Dominus Vobiscum


Pemberkatan
Dalam Misa Arwah, atau jika Benedicamus Domino diucapkan, pemberkatan ditiadakan.
Membungkuklah agak dalam dan katupkan kedua tangan pada ujung altar, ucapkan Placeat tibi, sancta Trinitas, dst (ada pada kartu altar tengah).

Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ majestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

Cium altar, letakkan telapak tangan ke altar seperti biasa. Berdirilah tegak dan mulai doa Benedicat vos omnipotens Deus. Ketika Anda melakukannya, angkat pandangan menuju salib, angkatlah, katupkan dan rendahkan kembali tangan Anda dan membungkuklah pada salib pada kata Deus.

Benedícat vos omnípotens Deus,

Dengan tangan terkatup di depan dada, berbaliklah ke kanan untuk menghadap umat. Letakkan tangan kiri pada dada dan buat sebuah tanda salib besar, ucapkan Pater, et Filius, ketika membuat tanda salib vertikal , dan Spiritus Sanctus ketika membuat yang horizontal.
V: Pater, et Fílius, + et Spíritus Sanctus.
R: Amen.

Berbaliklah kea rah kanan ke sisi Injil. Menghadaplah pada arah yang sama seperti Injil Pertama. (Pada Misa Cantata, Koor menyanyikan lagu penutup dan imam membaca Injil Terakhir dengan suara pelan)
Ucapkan Dominus vobiscum sambil tangan terkatup. Ketika akolit telah menjawab, letakkan tangan kiri pada altar dan buat tanda salib kecil, pertama pada altar, kemudian pada dahi Anda, bibir, kemudian dada ketika mengatakan Initium Sancti Evangelii, dst.

V: Dóminus vobíscum.
R: Et cum spíritu tuo.
V: + Initium sancti Evangélii secúndum Joánnem.
R: Glória tibi, Dómine.

Letakkan tangan pada altar dan berlututlah menghadap kartu pada kata Et Verbum caro factum est (Jika Missa dibawakan dalam kehadiran Sakramen Terberkati, sikap berlutut ini diarahkan pada Sakramen yang Terberkati)

(Joann. 1, 1-14)

In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum, et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine. Erat lux vera quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt; Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri: his, qui credunt in nómine ejus: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt.

berlutut, saat ia mengatakan:

ET VERBUM CARO FACTUM EST, dan berdiri pada saat: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam ejus, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritatis.
V: Deo grátias.

Kembali ke tengah [juga dibenarkan untuk turun sebentar untuk mengatupkan kaki dan jari. Menunduklah pada salib tanpa memandangnya dan pergilah turun dari altar, tanpa kembali ke tengah untuk menghormati salib] dengan langkah depan, agak ke sisi Injil, untuk mengucapkan Doa Leonine. Jangan membawa piala bersama Anda. Ketika berlutut untuk doa ini, jangan membungkuk pada ketika menyebutkan Nama yang Suci. Doa Leonine boleh diucvapkan ketika berlutut pada ujung lantar atau langkah dasar (SRC 3637, 8). Doa ini boleh dihilangkan pada hari Minggu jika telah dilakukan sermon atau Misa Dialog. Ketika Anda telahmenyelesaikan Doa ini, kembali ke podium dan ambil piala dengan tangan kiri pada pegangan tengah piala dan tangan kanan pada bagian atas wadah korporale (burse). Balikkan piala kearah kiri Anda dan geser agak ke sisi Injil sehingga bagian yang terbuka di bagian belakang menghadap Anda.
Dengan memegang piala di depan dada, membungkuklah pada salib dan pindahlah sedikit ke sisi Gospel saat turun. Berlututlah (atau membungkuk dalam jika Sakramen yang Terberkati tidak diperlihatkan) dan ambil biretta dari para akolit. Letakkan biretta dan ikuti para akolit ke sakristi.

Kumpulan Prefasi
Prefasi Natal
Pada hari natal, dan dari natal sampai epifani; pada pesta nama kudus (Holy name) dan persembahan di bait Allah (Purification).
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amorem rapiámur. Et ideo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes.

Prefasi Epifani
Dari epifani sampai pembabtisan Tuhan.
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia, cum Unigenitus tuus in substántia nostræ mortalitátis appáruit, nova nos immortalitátis suæ luce reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Prefasi Prapaskah
Dari rabu abu sampai sabtu sebelum minggu sengsara.
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui corporáli jejúnio vitia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et prǽmia: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Prefasi Salib Suci
Dari minggu sengsara sampai kamis putih, pesta salib suci dan pesta darah mulia (feast of the Holy Cross and of the Precious Blood)

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui salútem humáni géneris in ligno Crucis constituísti: ut, unde mors oriebátur, inde vita resúrgeret: et, qui in ligno vincébat, in ligno quoque vincerétur: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Prefasi Paskah dan Masa Paskah
Dari Sabtu suci sampai sore menjelang kenaikan (ascension eve)
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre: Te quidem, Dómine, omni témpore, sed in hac potissímum die (atau in hoc potíssimum) gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni militia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Prefasi kenaikan Tuhan
Dari hari kenaikan Tuhan sampai sebelum vigili Pantekosta (vigil of pentecost exclusive).
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui post resurrectiónem suam ómnibus discípulis suis maniféstus appáruit et, ipsis cernéntibus, est elevátus in coelum, ut nos divinitátis suæ tribúeret esse partícipes. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Prefasi Pantekosta
Dari Vigili Pentakosta sampai hari Sabtu berikutnya dalam minggu yang sama, dan misa votif bertema Roh Kudus.
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui, ascéndens super omnes coelos sedénsque ad déxteram tuam, promíssum Spíritum Sanctum (hodiérna die) in fílios adoptiónis effúdit. Quaprópter profúsis gáudiis totus in orbe terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ Virtútes atque angélicæ Potestátes hymnum glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine dicéntes:

Prefasi Hati Kudus Yesus
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui Unigénitum tuum, in Cruce pendéntem, láncea mílitis transfígi voluísti: ut apértum Cor, divínæ largitátis sacrárium, torréntes nobis fúnderet miseratiónis et grátiæ: et, quod amóre nostri flagráre numquam déstitit, piis esset réquies et poeniténtibus pater et salútis refúgium. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Prefasi Kristus Raja
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui unigénitum Fílium tuum, Dóminum nostrum Jesum Christum, Sacerdótem ætérnum et universórum Regem, óleo exsultatiónis unxísti: ut, seípsum in ara crucis hóstiam immaculátam et pacíficam ófferens, redemptiónis humánæ sacraménta perágeret: et suo subjéctis império ómnibus creatúris, ætérnum et universále regnum, imménsæ tuæ tráderet Majestáti. Regnum veritátis et vitæ: regnum sanctitátis et grátiæ: regnum justítiæ, amóris et pacis. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Prefasi Tritunggal Mahakudus
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes:

Prefasi St. Perawan Maria
Prefasi ini digunakan untuk peringatan-peringatan dan misa votif santa perawan Maria kecuali pesta Maria dipersembahkan ke bait Allah (feast of the Purification of the Blessed Virgin Mary)
* Annuntiatióne, Visitatióne, Assumptióne, Nativitáte, Præsentatióne (tergantung pesta yang dirayakan).
* Misa Maria dikandung tanpa noda dosa: Conceptióne immaculáta.
* In Missis de Septem Doloribus dicitur: Transfixióne.
* In Festo de Monte Carmelo dicitur: Commemoratióne.
* In omnibus aliis Festis beatæ Mariæ Virginis dicitur: Festivitáte.
* In Missa sanctæ Maríæ in Sabbato et in Missis votivis, in quibus speciale Mysterium non sit exprimendum, dicitur: Veneratióne.
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in (*) beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:



Prefasi St. Yosef
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Festivitáte (atau Solemnitate, atau Veneratióne) beáti Joseph débitis magnificáre præcóniis, benedícere et prædicáre. Qui et vir justus, a te Deíparæ Vírgini Sponsus est datus: et fidélis servus ac prudens, super Famíliam tuam est constitútus: ut Unigénitum tuum, Sancti Spíritus obumbratióne concéptum, paterna vice custodíret, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Prefasi Para Rasul
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Prefasi Umum (Common Preface)
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim social exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:

Prefasi arwah
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. In quo nobis spes beátæ resurrectiónis effúlsit, ut, quos contrístat certa moriéndi condício, eósdem consolétur futúræ immortalitátis promíssio. Tuis enim fidélibus, Dómine, vita mutátur, non tóllitur: et, dissolúta terréstris hujus incolátus domo, ætérna in coelis habitátio comparátur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: (Prefasi yang ada di edisi 1962)

Prefasi Adven
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Quem perdito hominum generi Salvatorem misericors et fidelis promisisti: cujus veritas instrueret inscios, sanctitas justificaret impios virtus adjuvaret infirmos. Dum ergo prope est ut veniat quem missurus es, et dies affulget liberationis nostae, in hac promissionum tuarum fide, piis gaudiis exultamus. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Prefasi Sakramen Mahakudus
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui remotis carnalium victimarum inanibus umbris, Corpus et Sanguinem suum nobis in sacrificium commendavit: ut in omni loco offeratur nomini tuo, quae tibi sola complacuit, oblatio munda. In idipsum quod semel in Cruce perfecit, non cessat mirabiliter operari, ipse offerens, ipse et oblatio. Et nos, unam secum hostiam effectos, ad sacrum invitat convivium, in quo ipse cibus noster sumitur, recolitur memoria Passionis ejus, mens impletur gratia, et futurae gloriosae nobis pignus datur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:



Prefasi Para Kudus dan Para Pelindung Suci
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui glorificaris in concilio Sanctorum, et eorum coronando merita, coronas dona tua: qui nobis en eorum praebes, et conversatione exemplum, et communione consortium, et intercessione subsidium: ut tantam habentes impositam nubem testium, per patientiam curramus ad propositum nobis certamen, et cum eis percipiamus immarcescibilem gloriae coronam. Per Jesum Christum Dominum nostrum, cujus sanguine ministratur nobis introitus in aeternum regnum. Per quem majestatem tuam trementes adorant Angeli, et omnes spirituum caelestium chori socia exultation concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes:

Prefasi bagi Dedikasi untuk Gereja
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: qui hanc orationis domum, quam aedificavimus, bonorum omnium largitor inhabitas, et Ecclesiam, quam ipse fundasti, incessabili operatione sanctificas. Haec est enim vere domus orationis, visibilium aedificiis adumbrata, templum habitationis gloriae tuae, sedes incommutabilis veritatis, sanctuarium aeternae caritatis. Haec est arca, quas nos a mundi ereptos diluvio, in portus salutis inducit. Haec es dilecta et unica sponsa, quam acquisivit Christus sanguine suo, quam vivificat Spiritu suo, cujus in sinu renati per gratiam tuam, lacte verbi pascimur, pane vitae roboramur, misericordiae tuae subsidiis confovemur. Haec fideliter in terris Sponso adjuvante, militat, et perenniter in caelis, ipso coronante, triumphat. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

Categories: ,

Leave a Reply

Kalender Liturgi

Artikan situs ini (Translator)

Buku tamu


ShoutMix chat widget

Lokasi Tamu

Mari Berlangganan

GET UPDATE VIA EMAIL
Dapatkan kiriman artikel terbaru langsung ke email anda!
Diciptakan berkat anugerah Allah kepada Tarsisius Angelotti Maria. Diberdayakan oleh Blogger.

Entri Populer

Cari Blog Ini