Pemberkatan
Dalam
Misa Arwah, atau jika Benedicamus Domino diucapkan, pemberkatan ditiadakan.
Membungkuklah
agak dalam dan katupkan kedua tangan pada ujung altar, ucapkan Placeat tibi,
sancta Trinitas, dst (ada pada kartu altar tengah).
Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium
servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ majestátis indígnus
óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit,
te miseránte, propitiábile. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Cium
altar, letakkan telapak tangan ke altar seperti biasa. Berdirilah tegak dan
mulai doa Benedicat vos omnipotens Deus. Ketika Anda melakukannya, angkat
pandangan menuju salib, angkatlah, katupkan dan rendahkan kembali tangan Anda
dan membungkuklah pada salib pada kata Deus.
Benedícat vos omnípotens Deus,
Dengan
tangan terkatup di depan dada, berbaliklah ke kanan untuk menghadap umat.
Letakkan tangan kiri pada dada dan buat sebuah tanda salib besar, ucapkan
Pater, et Filius, ketika membuat tanda
salib vertikal , dan Spiritus Sanctus ketika membuat yang horizontal.
V: Pater, et Fílius, + et Spíritus Sanctus.
R: Amen.
Berbaliklah
kea rah kanan ke sisi Injil. Menghadaplah pada arah yang sama seperti Injil
Pertama. (Pada Misa Cantata, Koor menyanyikan
lagu penutup dan imam membaca Injil Terakhir dengan suara pelan)
Ucapkan
Dominus vobiscum sambil tangan terkatup. Ketika akolit telah menjawab, letakkan
tangan kiri pada altar dan buat tanda salib kecil, pertama pada altar, kemudian
pada dahi Anda, bibir, kemudian dada ketika mengatakan Initium Sancti
Evangelii, dst.
V: Dóminus vobíscum.
R: Et cum spíritu tuo.
V: + Initium sancti Evangélii secúndum
Joánnem.
R: Glória tibi, Dómine.
Letakkan
tangan pada altar dan berlututlah menghadap kartu pada kata Et Verbum caro
factum est (Jika Missa dibawakan dalam kehadiran Sakramen Terberkati, sikap
berlutut ini diarahkan pada Sakramen yang Terberkati)
(Joann. 1, 1-14)
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud
Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum
facta sunt: et sine ipso factum est nihil quod factum est: in ipso vita erat,
et vita erat lux hóminum, et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joánnes. Hic venit in testimónium, ut
testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille
lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine. Erat lux vera quæ illúminat omnem
hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus
est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt;
Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri: his, qui
credunt in nómine ejus: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis,
neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt.
berlutut, saat ia mengatakan:
ET VERBUM CARO FACTUM EST, dan berdiri
pada saat: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam ejus, glóriam quasi
Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritatis.
V: Deo grátias.
Kembali
ke tengah [juga dibenarkan untuk turun sebentar untuk mengatupkan kaki dan
jari. Menunduklah pada salib tanpa memandangnya dan pergilah turun dari altar,
tanpa kembali ke tengah untuk menghormati salib] dengan langkah depan, agak ke
sisi Injil, untuk mengucapkan Doa Leonine. Jangan membawa piala bersama Anda.
Ketika berlutut untuk doa ini, jangan membungkuk pada ketika menyebutkan Nama
yang Suci. Doa Leonine boleh diucvapkan ketika berlutut pada ujung lantar atau
langkah dasar (SRC 3637, 8). Doa ini boleh dihilangkan pada hari Minggu jika
telah dilakukan sermon atau Misa Dialog. Ketika Anda telahmenyelesaikan Doa
ini, kembali ke podium dan ambil piala dengan tangan kiri pada pegangan tengah
piala dan tangan kanan pada bagian atas wadah korporale (burse). Balikkan piala
kearah kiri Anda dan geser agak ke sisi Injil sehingga bagian yang terbuka di
bagian belakang menghadap Anda.
Dengan
memegang piala di depan dada, membungkuklah pada salib dan pindahlah sedikit ke
sisi Gospel saat turun. Berlututlah (atau membungkuk dalam jika Sakramen yang
Terberkati tidak diperlihatkan) dan ambil biretta dari para akolit. Letakkan
biretta dan ikuti para akolit ke sakristi.
Kumpulan
Prefasi
Prefasi Natal
Pada hari natal, dan
dari natal sampai epifani; pada pesta nama kudus (Holy name) dan
persembahan di bait Allah (Purification).
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux
tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in
invisibílium amorem rapiámur. Et ideo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis
et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ
cánimus, sine fine dicéntes.
Prefasi Epifani
Dari epifani sampai
pembabtisan Tuhan.
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubique grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Quia, cum Unigenitus tuus in substántia nostræ mortalitátis
appáruit, nova nos immortalitátis suæ luce reparávit. Et ídeo cum Angelis et
Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis
exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Prefasi Prapaskah
Dari rabu abu sampai
sabtu sebelum minggu sengsara.
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Qui corporáli jejúnio vitia cómprimis, mentem élevas, virtútem
largíris et prǽmia: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam
laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque
Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras
voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Prefasi Salib Suci
Dari minggu sengsara
sampai kamis putih, pesta salib suci dan pesta darah mulia (feast of the
Holy Cross and of the Precious Blood)
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Qui salútem humáni géneris in ligno Crucis constituísti: ut, unde
mors oriebátur, inde vita resúrgeret: et, qui in ligno vincébat, in ligno
quoque vincerétur: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam
laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque
Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et
nostras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Prefasi Paskah dan
Masa Paskah
Dari Sabtu suci
sampai sore menjelang kenaikan (ascension eve)
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre:
Te quidem, Dómine, omni témpore, sed in hac potissímum die (atau in hoc potíssimum)
gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus
est Agnus, qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et
vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et
Dominatiónibus cumque omni militia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ
cánimus, sine fine dicéntes:
Prefasi kenaikan
Tuhan
Dari hari kenaikan
Tuhan sampai sebelum vigili Pantekosta (vigil of pentecost exclusive).
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui post resurrectiónem suam ómnibus
discípulis suis maniféstus appáruit et, ipsis cernéntibus, est elevátus in
coelum, ut nos divinitátis suæ tribúeret esse partícipes. Et ídeo cum Angelis
et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis
exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Prefasi Pantekosta
Dari Vigili
Pentakosta sampai hari Sabtu berikutnya dalam minggu yang sama, dan misa votif
bertema Roh Kudus.
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui, ascéndens super omnes coelos sedénsque
ad déxteram tuam, promíssum Spíritum Sanctum (hodiérna die) in fílios adoptiónis effúdit. Quaprópter
profúsis gáudiis totus in orbe terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ
Virtútes atque angélicæ Potestátes hymnum glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine
dicéntes:
Prefasi Hati Kudus
Yesus
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Qui Unigénitum tuum, in Cruce pendéntem, láncea mílitis transfígi voluísti:
ut apértum Cor, divínæ largitátis sacrárium, torréntes nobis fúnderet
miseratiónis et grátiæ: et, quod amóre nostri flagráre numquam déstitit, piis
esset réquies et poeniténtibus pater et salútis refúgium. Et ídeo cum Angelis
et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus
hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Prefasi Kristus Raja
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Qui unigénitum Fílium tuum, Dóminum nostrum Jesum Christum, Sacerdótem
ætérnum et universórum Regem, óleo exsultatiónis unxísti: ut, seípsum in ara
crucis hóstiam immaculátam et pacíficam ófferens, redemptiónis humánæ
sacraménta perágeret: et suo subjéctis império ómnibus creatúris, ætérnum et
universále regnum, imménsæ tuæ tráderet Majestáti. Regnum veritátis et vitæ:
regnum sanctitátis et grátiæ: regnum justítiæ, amóris et pacis. Et ídeo cum
Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia
coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Prefasi Tritunggal
Mahakudus
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus
es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ.
Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de
Spíritu Sancto sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ
sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur
æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim:
qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes:
Prefasi St. Perawan
Maria
Prefasi ini digunakan
untuk peringatan-peringatan dan misa votif santa perawan Maria kecuali pesta
Maria dipersembahkan ke bait Allah (feast of the Purification of the Blessed
Virgin Mary)
* Annuntiatióne, Visitatióne, Assumptióne,
Nativitáte, Præsentatióne (tergantung pesta yang dirayakan).
* Misa Maria dikandung tanpa noda dosa: Conceptióne immaculáta.
* In Missis de Septem Doloribus dicitur: Transfixióne.
* In Festo de Monte Carmelo dicitur: Commemoratióne.
* In omnibus aliis Festis beatæ Mariæ
Virginis dicitur: Festivitáte.
* In Missa sanctæ Maríæ in Sabbato et in
Missis votivis, in quibus speciale Mysterium non sit exprimendum, dicitur: Veneratióne.
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Et te in (*) beátæ Maríæ semper
Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti
Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen
ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam
laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque
Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et
nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Prefasi St. Yosef
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Et te in Festivitáte (atau Solemnitate, atau Veneratióne) beáti Joseph débitis
magnificáre præcóniis, benedícere et prædicáre. Qui et vir justus, a te Deíparæ
Vírgini Sponsus est datus: et fidélis servus ac prudens, super Famíliam tuam
est constitútus: ut Unigénitum tuum, Sancti Spíritus obumbratióne concéptum,
paterna vice custodíret, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem
tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli
coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum
quibus et nostras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne
dicéntes:
Prefasi Para Rasul
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre:
Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras:
sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem
rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse
pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus
cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine
dicéntes:
Prefasi Umum (Common
Preface)
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli,
adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta
Séraphim social exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut
admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:
Prefasi arwah
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. In quo nobis spes beátæ
resurrectiónis effúlsit, ut, quos contrístat certa moriéndi condício, eósdem
consolétur futúræ immortalitátis promíssio. Tuis enim fidélibus, Dómine, vita
mutátur, non tóllitur: et, dissolúta terréstris hujus incolátus domo, ætérna in
coelis habitátio comparátur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et
Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ
cánimus, sine fine dicéntes: (Prefasi yang ada di edisi 1962)
Prefasi Adven
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Quem perdito hominum generi Salvatorem
misericors et fidelis promisisti: cujus veritas instrueret inscios, sanctitas
justificaret impios virtus adjuvaret infirmos. Dum ergo prope est ut veniat
quem missurus es, et dies affulget liberationis nostae, in hac promissionum
tuarum fide, piis gaudiis exultamus. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis
et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ
cánimus, sine fine dicéntes:
Prefasi Sakramen
Mahakudus
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Qui remotis carnalium victimarum inanibus
umbris, Corpus et Sanguinem suum nobis in sacrificium commendavit: ut in omni
loco offeratur nomini tuo, quae tibi sola complacuit, oblatio munda. In idipsum
quod semel in Cruce perfecit, non cessat mirabiliter operari, ipse offerens,
ipse et oblatio. Et nos, unam secum hostiam effectos, ad sacrum invitat convivium,
in quo ipse cibus noster sumitur, recolitur memoria Passionis ejus, mens
impletur gratia, et futurae gloriosae nobis pignus datur. Et ídeo cum Angelis
et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis
exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Prefasi Para Kudus
dan Para Pelindung Suci
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens,
ætérne Deus: Qui glorificaris in concilio Sanctorum, et eorum coronando merita,
coronas dona tua: qui nobis en eorum praebes, et conversatione exemplum, et
communione consortium, et intercessione subsidium: ut tantam habentes impositam
nubem testium, per patientiam curramus ad propositum nobis certamen, et cum eis
percipiamus immarcescibilem gloriae coronam. Per Jesum Christum Dominum
nostrum, cujus sanguine ministratur nobis introitus in aeternum regnum. Per
quem majestatem tuam trementes adorant Angeli, et omnes spirituum caelestium
chori socia exultation concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti
jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes:
Prefasi bagi Dedikasi
untuk Gereja
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne
Deus: qui hanc orationis domum, quam aedificavimus, bonorum omnium largitor
inhabitas, et Ecclesiam, quam ipse fundasti, incessabili operatione
sanctificas. Haec est enim vere domus orationis, visibilium aedificiis
adumbrata, templum habitationis gloriae tuae, sedes incommutabilis veritatis,
sanctuarium aeternae caritatis. Haec est arca, quas nos a mundi ereptos
diluvio, in portus salutis inducit. Haec es dilecta et unica sponsa, quam
acquisivit Christus sanguine suo, quam vivificat Spiritu suo, cujus in sinu
renati per gratiam tuam, lacte verbi pascimur, pane vitae roboramur,
misericordiae tuae subsidiis confovemur. Haec fideliter in terris Sponso
adjuvante, militat, et perenniter in caelis, ipso coronante, triumphat. Et ídeo
cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia
coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Categories:
Gereja Katolik,
Misa Kudus